jueves, 28 de octubre de 2010

Lección 6 CHINO ELEMENTAL

Hemos aprendido las profesiones y lugares de trabajo. Hoy os explicaré las estructuras de las frases chinas, normalmente podéis encontrar dos tipos de las mismas:

1.      Cuando utilizamos los verbos ser, vivir, ir, gustar, siempre funciona el siguiente modelo:
Sujeto + verbo + complemento directo.
Un ejemplo: Juan shì yīshēng.

2.      Cuando utilizamos los verbos de situacion, como trabajar, comer, dormir, hacer, ver., etc. el modelo a utilizar es:
Sujeto + tiempo + lugar + verbo. Recordad en este caso el verbo siempre está en el final.
Un ejemplo: Juan zài yīyuàn gōngzuò.

Otra cosa que aprenderemos hoy es el estado de ánimo, es muy interesante.

Escuchad y repetid:

1.    è: hambre
2.    nánguò: triste
3.    kě: sed
4.    rè: calor
5.    gāoxìng: contento/a
6.    lěng: frio
7.    lèi: cansado/a
8.    kùn: sueño
9.    shēngqì: enfadado/a

hěn: wǒ hěn rè.
Muy, mucho: Tengo mucho calor.

yìdiǎnr: wǒ yǒu yìdiǎnr è.
Un poco: Tengo un poco de hambre.

Ejercicio:
A: Nǐ hǎo ma? (¿Cómo estás?)
B: wǒ hěn hǎo. Nǐ ne, Juan? (Estoy muy bien. Y tú, Juan?)
C: wǒ yǒu diǎnr kùn. (Tengo un poco de sueño)

Deberes: Tenéis que decirme el truco de este tipo de frases, escribidme en los comentarios de esta clase, por favor.

Lección 6 CURIOSIDADES

El coste de casarse para los chinos

Desde el nacimiento hasta la defunción, todas las personas van acumulando experiencias y recuerdos importantes. La boda es una experiencia muy importante en la vida de una persona.

1.                 Teniendo en cuenta las jerarquías sociales, cada persona tiene una cultura, una forma de pensar y una actitud ante el consumo diferente

En la sociedad feudal del campo, los padres debían ahorrar mucho dinero para que los hijos pudieran casarse. Los campesinos, sobre todo, trabajaban durante todo el año y ahorraban todo lo que obtenían de la venta de los cultivos para que sus hijos se pudieran casar algún día. En aquella época, como China era un país muy cerrado, las parejas no solían conocerse antes de casarse. Lo más normal era que la familia del chico contactara con una casamentera, la cual le buscaba una pareja adecuada. Si la familia del chico estaba conforme con la chica, la celestina hablaba con la familia de ella, y les llevaba los regalos que la familia del chico había preparado. Si la familia de la chica estaba de acuerdo, se empezaba a hablar sobre los gastos de la boda.

En primer lugar, la familia del chico tenía que dar dinero a la familia de la chica. Esto es lo que se llama pinjin. La cantidad de dinero a entregar variaba dependiendo de la familia de la chica. Esta tradición todavía se conserva en algunos lugares.

Después la familia del chico tenía que pagar el desplazamiento de la chica, familiares y amigos hasta el lugar donde se celebraba la boda.

La familia del chico también tenía que contratar a un cocinero para que se encargara de preparar el banquete en su casa. Asimismo, también tenían que pagar los trajes de boda de los novios. La familia de la novia preparaba un par de pulseras de oro con un grabado en forma de dragón y de fénix (en China estas pulseras son conocidas como long feng zhuo) y la dote (joyas de oro y jade y ropa). Si la novia no tenía una dote suficiente, la familia del novio no la respetaría. Los parientes también regalaban joyas de oro a la pareja. 

El día de la ceremonia, la novia tenía que dirigirse a casa del novio en el palanquín nupcial, decorado con motivos de dragones o de fénix. Además de los porteadores formaban la comitiva personas que llevaban gongs, paraguas y abanicos. En la mayoría de los casos, ésta estaba formada por un grupo de diez personas como mínimo, y de varias decenas como máximo. La novia cubría su cabeza con un pañuelo de seda roja, y estaba acompañada por la casamentera. El novio y la novia iban cogidos cada uno a un extremo de una cinta de seda roja hasta que subían al palanquín.

El camino a casa del novio solía ser una escena bastante animada: los porteadores del palanquín nupcial donde viajaba la novia iban dando tumbos deliberadamente, a lo que el novio tenía que bajar a pedirles clemencia, para que la novia pudiera llegar felizmente a su destino. Esos momentos solían provocar carcajadas a todos los asistentes. Esto daba un ambiente distendido a la ceremonia.

La parte más importante en una boda era la de postrarse ante el cielo y la tierra, ya que, según las antiguas costumbres, una pareja no estaba realmente casada hasta terminar esta parte. Los novios se acercaban a la mesa del cielo y la tierra, el novio a la izquierda y la novia a la derecha, hombro con hombro. En ese momento el maestro de ceremonias decía en voz alta: “primera reverencia ante el cielo y la tierra, segunda reverencia a los padres (del novio), tercera reverencia entre los mismos novios”.

Después de esto, los novios tenían que entrar en la habitación nupcial. Según las costumbres populares, los parientes de la misma jerarquía y los amigos se concentraban en la habitación y hacían bromas a los novios, que, a veces, podían resultar bastante exageradas, pero que los novios intentaban soportar como podían, para mantener el ambiente alegre y distendido de la celebración.

Mi bisabuelo materno fue medico tradicional chino. Vivía en un pueblo que se llamaba WuZhen (situado en la provincia ZheJiang). Cuando se casó, siguió todos estos pasos. Para la ceremonia se gastó más de mil gramos de plata. Durante dos años, tanto su familia como él no pudieron gastar más que lo necesario para comer, ya que el resto lo ahorraban para la ceremonia.

2. Nuevas formas de pensar y objetos de occidente entraron en China. Esto hizo que una minoría de los jóvenes cambiaran su ideología

En el año 1911, la mayoría de la gente aún se casaba de la forma tradicional. Muchos intelectuales habían estudiado fuera del país, y algunos de ellos estaban influenciados por teorías marxistas, lo que iba en detrimento de las costumbres tradicionales. Muchos de ellos se casaban por amor en vez de por conveniencia o acuerdo paterno.

Como ejemplo, mi abuelo materno estudió ecología en los años 30 en Japón. Cuando terminó sus estudios, volvió a china y trabajó en una escuela de secundaria de Shanghai. Allí conoció a mi abuela materna (contable en la misma escuela). Se enamoraron y decidieron casarse. Mi abuelo compró un par de alianzas de oro. Mi abuela trajo su traje de novia y las joyas. La madre del novio le regaló una pulsera de jade a la novia (que su propia suegra le había regalado a ella para su boda). Se hicieron una foto juntos en el apartamento del novio, y fueron al restaurante a celebrarlo con sus amigos. En total se gastaron 500 yinyuanes (moneda llamada antiguamente Da Yang). Ambos se contentaban con poco dinero y los amigos también disfrutaron con ellos de su felicidad. Los amigos les regalaron algunos libros, sábanas, etc. y objetos que en aquella época no podían encontrarse en China (una radio, un bolígrafo de marca extranjera, un reloj de pulsera).

3. Consumo relacionado con economía política

En los años 60-70, las parejas que querían casarse, tenían en cuenta los orígenes familiares, respetando la clase social de cada uno. Un chico de una familia de terratenientes no podía casarse con una chica de una familia proletaria, y viceversa, a pesar de que ellos quisieran. Además, el Maoismo era puritano, por lo tanto, la boda era muy simple y suponía menos gastos (en esta época tampoco había tantos objetos). Como en el sistema tradicional, los padres de los novios concretaban la fecha de la boda y los gastos (a compartir entre las dos familias, aunque la del novio siempre pagaba más que la de la novia). La dote típica incluía un ajuar. Antes del día del enlace, los novios se hacían una fotografía de estudio, iban a pedir el certificado de matrimonio, y normalmente celebraban un banquete en casa del novio o, más raramente, en un restaurante, al que invitaban a parientes y amigos. Los regalos de boda solían incluir el libro hongbaoshu, escrito por Mao Zedong, una fotografía de Mao, un pin de Mao y objetos útiles para la vida cotidiana.

Al final de los 70, el origen familiar no se tenía demasiado en cuenta, y las ceremonias eran muy parecidas a las de los años 60. La mayoría de parejas no iban a vivir con sus padres, ya que muchas de ellas pedían una vivienda comunitaria cerca de su trabajo. A causa de esto, los recién casados tenían que proveerse de muebles, ya fuera gracias a sus padres, o a que buscaran un carpintero que les hiciera los muebles a medida, lo que añadía otro coste más a la celebración del matrimonio. Los regalos solían ser adornos para la casa.

A modo de ejemplo, mis padres se casaron en esta época. A pesar de que mi abuelo paterno era de derechas, mis abuelos maternos lo aceptaron. Mis abuelos maternos les prepararon todo lo necesario para la vivienda (sábanas, vasos de cristal, toallas, trajes etc.). Mis abuelos pagaron el banquete y les compraron una bicicleta. Mis padres prepararon algunos caramelos y tabaco para reglar a los vecinos y compañeros de trabajo. En esta época se acostumbraba a regalar a los amigos y compañeros de trabajo un tipo de caramelos y tabaco llamados XiTang, XiYan. Mis padres los regalaron. Desde entonces, se ha convertido en una practica habitual, y todas las parejas regalan estos caramelos y tabacos. Un amigo les regaló una figura de yeso con forma de ángel. Otro les regaló unos diarios con el dibujo de Mao en la portada.

4. El consumo aumenta, la gente quiere conocer más las costumbres occidentales

A partir de los años 80 se empezó a poner de moda hacer los viajes de luna de miel por China. A partir de los 90, en cambio, se prefería toda Asia y el resto del mundo, especialmente Europa, siendo París uno de los destinos más populares. También se populariza regalar dinero a la pareja, en vez de los regalos tradicionales. Las parejas recuerdan la cantidad de dinero que les han regalado sus amigos, de manera que cuando estos se casan les regalan la misma cantidad. Poco a poco el nivel de vida ha ido aumentando, por lo que ha incrementado, a su vez, la cantidad de dinero que la familia o amigos regala (por ejemplo, una familia que regalara 600 yuanes a unos novios en el año 94, podía tener que regalar unos 1500 yuanes a otra pareja en el año 2000). Durante esas dos décadas, la dote más común incluía electrodomésticos. Después del viaje, las parejas traían algún regalo del viaje para los familiares y los mejores amigos.

5. El consumo sostenible en China

En la actualidad, los padres del novio suelen comprar un apartamento con un mínimo de dos habitaciones, o bien les pagan a los novios una cierta cantidad de dinero como entrada, teniendo que pagar la pareja el resto. La familia de la novia suele amueblar y decorar el piso, o bien comprar un coche. Los novios se hacen fotografías con diferentes vestidos (tradicionales chinos o japoneses, europeos…). Algunas parejas también se hacen fotografías delante de una iglesia. Durante la ceremonia y el posterior banquete, la novia suele vestir de blanco, y se cambia al tradicional “QiPao” rojo para despedir a los invitados. Como hay tantos gastos, los padres de muchas familias, a pesar de estar jubilados y cobrar la pensión, tienen que seguir trabajando. No porque cobren poco dinero, sino porque tienen que pagar el apartamento de sus hijos o el coche. En cambio, sus hijos no hacen nada. Cada día se comparan con otras personas que tienen más cosas y más caras.

La boda de mi primo en GongZhou hace dos años costó 300.000 yuanes (el banquete 30.000 yuanes, el piso 220.000 yuanes, el viaje 10.000 yuanes etc.) Él sólo pagó una pequeña parte de todo. Sus padres pagaron el resto. Como no tenían bastante dinero, nos pidieron a nosotros 50.000 yuanes (la novia dijo que su hermana tenía un piso de estilo europeo y ella quería uno del mismo estilo, pero más grande que el de su hermana) Al año siguiente tuvieron una hija. Debido a la crisis mi primo ha perdido su empleo y se ha quedado en casa. Sus padres tienen que trabajar más horas para mantenerle a él y a su familia. Durante medio año ha estado buscando trabajo, pero todavía no ha encontrado. Además, mi primo ha empezado a malacostumbrarse y a empezar a salir con sus amigos (todos desempleados) a tomar algo después de cenar. Es decir, se gasta el dinero que ganan sus padres con tanto esfuerzo. Tengo entendido que hay mucha gente que actúa de esta forma. Incluso se les ha puesto nombre. Se les llama Ken LaoZu (Ken : comer, Lao: los mayores, Zu: el grupo) lo que significa que se “comen” el dinero de la gente mayor. Parece que este tipo de gente está enferma, ya que tiene una actitud de compra compulsiva.

6. La boda como negocio

Algunos chinos que se encuentran en España (la mayoría del sur de China: QingTian, Wen Zhou, Fujian) se casan por dos razones: amor, y por el dinero que les van a regalar. Como siempre, las dos familias hablan del dinero y el regalo para los novios. El regalo, aquí, también es dinero. Los novios avisan a todos los amigos y compañeros y preparan todas las invitaciones. La mayoría de los invitados va a la boda porque quiere compartir la felicidad de los novios. Sin embargo, otros, que no se conocen tanto, y, por tanto, no son tan amigos, tienen que ir por cortesía, y además deberán preparar el dinero que les van a regalar. Cada persona pone un mínimo de 100 euros (los parientes siempre ponen 1000 euros o más) en un sobre rojo. Los novios, en realidad, siempre acaban recibiendo más dinero del que se gastan en la ceremonia. Además, no se van de viaje de luna de miel, sino que buscan oportunidades para hacer negocio en España con este dinero. Poco a poco hay cada vez más tiendas chinas (todo a cien) y restaurantes chinos en España. Cada vez más, sus negocios se van extendiendo a bares, fruterías y panaderías. Han llegado a formar una costumbre en España. 

Lección 6 HISTORIA

Los siete Poderosos del Período de de los Reinos Combatientes

Las guerras del Período de Primavera y Otoño sirvieron para reducir el número de Estados señoriales. En el Período de los reinos Combatientes, los siete mayores fuerzas: Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei y Qin, fueron los llamados Los Siete Poderosos del Período.

A comienzos del Período de los Reinos Combatientes, Han, Zhao y Wei se unieron en alianza, acabaron con Qi, Qin y Chu, reinos poderosos, y se convirtieron en reinos relativamente poderosos y prósperos. Más tarde la alianza se desintegró, los reinos Qi y Qin ocuparon este lugar preeminente y paulatinamente se convirtieron en poderosos y florecientes.

A mediados del Período de los Reinos Combatientes, las trapas del emperador Wei derrotaron al reino Zhao. Este pidió ayuda al reino Qi para rechazar a las tropas invasoras. El reino Wei era más débil que su anterior. El gran estratega Sun Bin, gran general, de las tropas se puso a la cabeza de las tropas Qi y fue directamente sobre la capital de Wei, cuyas tropas habían triunfado en la capital de Zhao, pero enteradas del peligro y la crisis de su propio reino, optaron por retirarse de Zhao para salvar al reino Wei. A mitad del camino se encontraron con las tropas Qi que les tendieron una emboscada y las derrotaron, logrando una tremenda victoria. Este es ejemplo de renombre en los canales de la historia china, “Cercar a Wei para salvar a Zhao”.

Dos años después, las tropas del reino Wei atacaron al reino Han. Las tropas de Qi, dirigidas de nuevo por Sun Bin, cercaron a Wei para salvar a Han. Fingieron retirarse. El primer día se retiraron dejando en el cuartel original hornos suficientes para cocinar comida para cien mil personas, al segundo día, tan sólo para 50 mil personas, al tercer día tan sólo para 30 mil personas. Por la cantidad de hornos encendidos, las tropas de Wei dedujeron que un gran número de integrantes las tropas Qi escapaban. Eligieron entonces, a los mejores soldados para perseguir a las tropas Qi hasta Maling (actualmente está en la provincia Hanan). Resultó que fueron derrotados totalmente por las tropas Qi que les tendieron una emboscada. Ese fue el famoso “Combate de Maling”. Después de las dos batallas, el reino Qi se hizo hegemónico, en sustitución de Wei.

En las postrimerías del Período de los Reinos Combatientes, Qin se hizo cada vez más poderoso. Ninguno de los otros seis reinos era capaz de oponerle resistencia por separado. Fue entonces que decidieron aliarse en resistencia conjunta contra Qin. Para triunfar sobre ellos, Qin suscitó cizañas entre los seis reinos, hizo hasta lo imposible para que todos y cada uno de ellos se acercaran a Qin. Los seis, en pro de los intereses propios, no consiguieron aunar sus fuerzas en momentos decisivos, lo que dio oportunidades al reino Qin, que derrotó, uno tras otro a los seis reinos, aniquiló a la familia real de la dinastía Zhou y unificó a China. El emperador era Ying Zheng, Ying es su apellido, Zheng es su nombre. Hoy en día le llamamos Qin Shi Huang, es decir que él es el primer emperador de la dinastía Qin, su deseo era que su estirpe siguiese gobernando en China por miles de años.

miércoles, 27 de octubre de 2010

RUSO 3 - Lección 2 ( Aficiones)

урок 2

работа с текстом:
прочитать, найти новые слова, перевести, обратить внимание на выделенные слова, ответить на  вопросы, поставить вопросы, перессказать текст , рассказать о ваших увлечениях


к вопросу об увлечениях...


- главное хобби это сейчас наши дети, мы с ними везде ходим по детским мероприятиям, по развивающим программам, чтобы они получили многое и увидели в этой жизни; вот это сейчас у нас самое главное.
- хобби­­ -- компьютеры, это потому что я люблю разбираться в компьютерах или сидеть в интернете.
- сейчас, по-моему, у всех хобби -- это деньги зарабатывать, вот. Потому что постоянной работы нет.
- музыку очень люблю и особенно увлекаюсь нашим кыргызским, например на комозе играть, на пианино или на гитаре ещё...
- у меня нет хобби, я музыкант, у меня всё это большое хобби: и работа и хобби, всё вместе.
- у меня хобби вообще-то на природу ездить там, с семьёй отдыхать, чтоб дети как бы... у нас в городе какая природа тут? водишь в парки -- там полно людей; а так на природу в выходные с семьёй.
- футбол, нравится играть. Физические упражнения, это же приятно. Часто бегаешь, разминаешься, детям ( детям) пример показываешь. Hаверное из-за этого.
- у меня хобби такое, наблюдать за экстремальщиками вообще, следить за их жизнью, потому что это сoвершенно другие люди и они показывают остальному населению как лучше проживать эту жизнь, то есть не скучно.
- да , в принципе, времени на хобби даже не остаётся, потому что работа, дом, семья.
, единственное что я читаю, а так ничего особенного такого.
- увлечение у меня, наверно, больше читать. Ну, не знаю, у нас многие как в школе мало учились,
старались больше развивавться, ну.., сейчас  более стараемся развиваться, да?, приходится самоучением заниматься.


д/з (домашнее задание):

выучить новую лексику, составить рассказ используя максимум новых выражений, прослушать ещё раз аудирование МОИ ХОББИ и заполнить пробелы ( plantilla MIS AFICIONES)


вот это сейчас у нас самое главное.
Por ahora esto es lo más importante
сидеть в интернете
estar enganchado a la red
сейчас, по-моему( en mi opinión), у всех хобби -- это деньги зарабатывать (ganar el dinero), вот

постояннaя работa  trabajo fijo

особенно увлекаюсь sobre todo estoy aficionado a

у меня нет хобби

всё вместе

у меня хобби вообще-то (en general) на природу ездить

у нас в городе какая природа тут? De que naturaleza hablamos aquí en la ciudad?!
полно людей  lleno de gente

это же приятно

детям пример показываешь dar el ejemplo a los niños

у меня хобби такое

проживать эту жизнь  vivir la vida

то есть  o sea

в принципе

Hу, единственное что  sólo que = lo único que

а так ничего особенного такого  nada especial

наверно tal vez

Ну, не знаю

приходится самоучением заниматься tienes que formarte de forma autodidacta


Plantilla de la audición MIS AFICIONES
к вопросу об увлечениях...

- главное х_______это сейчас н______д______, мы с ними везде ходим по д_______меро_______, по развивающим программам, чтобы они получили м_______ и увидели в этой ж_______; вот это сейчас у нас самое г_______.
- х_______-- комп_______, это потому что я люблю разбираться в к_______или сидеть в и________.
- сейчас, по-моему, у всех х_______-- это деньги
з_______, вот. Потому что п_______р_______ нет.
- м_______ очень л_______ и особенно     у_______ нашим кыргызским, например на комозе играть, на пианино или на гитаре ещё...
- у меня нет х_______, я музыкант, у меня всё это большое х                 : и работа и хобби, в_______в_______.
- у меня х_______ вообще-то на пр_______ ездить там, с с_______ отдыхать, чтоб д_______ как бы... у нас в городе какая п_______ тут? водишь в парки -- там полно л_______; а так на п_______ в выходные с семьёй.
- футбол, нравится играть. Ф_______ у _______, это же приятно. Часто б_______, разминаешься,
д_______( д_______) п_______п_______. Hаверное из-за этого.
- у меня х_______ такое, наблюдать за экстремальщиками вообще, с_______ за их ж_______, потому что это сoвершенно другие люди и они показывают о_______
 н________как лучше проживать эту ж_______, то есть не скучно.
- да , в принципе, в_______ на х_______ даже не о                          , потому что работа, дом, семья.
, е _______ я читаю, а так ничего особенного такого.
- у_______ у меня, наверно, больше читать. Ну, не знаю, у нас многие как в школе мало учились, старались больше развивавться, ну.., сейчас  более стараемся развиваться, да?, приходится с_______ заниматься.



martes, 26 de octubre de 2010

Lección 5 CHINO ELEMENTAL

Hemos estudiado como hacer una sencilla presentación en la Lección 3 y en la Lección 4, hoy vamos a ampliar un poco más el vocabulario, aprenderemos algunas profesiones y lugares. Si un día visitáis China, es posible que uséis estas palabras útiles.

Escuchad y repetid:

Profesiones
1.    yīshēng: médico
2.    jǐngchá: policía
3.    lǎoshī: profesor/a
4.    hùshì: enfermero/a
5.    jiātíngzhǔfù: ama de casa
6.    fúwùyuán: camarero/a
7.    xuéshēng: estudiante

Lugares de trabajo
1.    fàndiàn: restaurante
2.    pàichūsuǒ: policía
3.    jiā: casa
4.    yīyuàn: hospital
5.    xuéxiào: escuela

Ejemplo: Juan shì yīshēng, zài yīyuàn gōngzuò.

Según este ejemplo podéis hacer las frases en casa, unas 5. Me las podéis enviar o apuntar en los comentarios para que las revise.
Después de haber hecho estas cinco lecciones ¿podríais explicarme la estructura de la frase en chino?

Lección 5 HISTORIA

Los Cinco Dignatarios

La epoca de Chun (primavera) Qiu (otoño). Primera parte.

A inicios del Período de Primavera y Otoño había más de 100 Estados pequeños. Las guerras entre estos países servían para ampliar su tierra. Había cinco emperadores que se levantaron con fines hegemónicos, ellos se llamaban Qi Heng Gong, Song Xiang Gong, Jin Wen Gong, Qin Mu Gong y Chu Zhuang Wang. El país del emperador Qin Mu Gong era más fuerte y grande. Por primera vez fue elaborado el plan  para unir China (su nieto, YingZheng consiguió unir China al cabo de unos años). Actualmente cuando hablamos sobre esta época, da la sensación que estas cinco personas famosas fueron lo más importante.  Pero otro dicho afirma que se referían a Qi Heng Gong, Jin Wen Gong, Chu Zhuang Wang, He Lu (rey de Wu) y Gou Jian (rey de Yue).  

Referente a esto, se explica la siguiente historia:
Qi era un Estado rico del este durante el Período de Primavera y Otoño. Con la ayuda de Guan Zhong, gran político, Qi Heng Gong efectuó unas reformas de política y economía, desarrolló la producción, posibilitando que el Estado Qi se hiciera poderoso. En el año 651 a.C. Qi Heng Gong convocó a los diversos Estados señoriales a firmar un pacto. El soberano de Zhou también envió representantes para participar en el tema. Así comenzó la hegemonía de Qi en las planicies centrales.
Despúes de Qi Heng Gong, Song Xiang Gong trató de mantener la hegemonía, aunque sin éxito. Jin Wen Gong pudo llevar adelante su Estado Jin haciendo de él un país poderoso en el norte. O sea, el Estado Chu, del sur, también buscaba ser hegemónico. En 632 a.C., entre Jin y Chu, se libró una gran batalla, en que las tropas de Chu sufrieron una desastrosa derrota. Jin se hizo con la hegemonía de las planicies centrales. Las disputas entre Jin y Chu se prolongaron por más de cien años. Más tarde, Chu Zhuang Wang triunfó sobre las tropas de Jin y Chu pasó a controlar las planicies centrales. Qin Mu Gong trataba al principio de desarrollarse hacia el este para llegar a conseguir la hegemonía en las planicies centrales sin éxito. Entonces cambió la idea que ampliaba la zona del oeste y logró la hegemonía en esta zona a lo largo muchos años, por lo tanto, su nieto, Ying Zheng podía unir China en el futuro.

La época de Chun (primavera) Qiu (otoño). Segunda parte.

Frase hecha, Wo Xin Chang Dan, que pertenece a esta época es muy importante. Esta frase viene de la historia entre dos países, Wu y Yue (eran Estados ubicados en el curso inferior del río Changjiang.) En el año 494 a.C., Fu Chai, el emperador de Wu, derrotó al Estado de Yue. Gou Jian, rey del Estado derrotado, se vio obligado a suplicar por la paz ante Wu y estuvo de acuerdo con ir al Estado de Wu para servir al rey. Dos años después, Gou Jian fue puesto en libertad y regresó a su Estado. Tomó la decisión de vengarse de tal humillación. En lugar de utilizar la cama, dormía sobre leñas y hierbas, y cada vez que comía, ingería también bilis, preguntándose a sí mismo “¿Has olivado la humillación sufrida en Kuaiji?”. En ningún momento olvidaba los sufrimientos causados por la ruina del Estado. Con esta filosofía, dirigió a los habitantes para trabajar por la prosperidad y el florecimiento, terminó por arruinar al Estado Wu y coronó su causa hegemónica.

Ahora la gente usa con frecuencia el “dormir sobre leñas y saborear bilis” para expresar la decisión de vencer las dificultades, auto cultivarse, luchar por progresar. Actualmente cuando alguien habla sobre esta frase hecha, pensamos en esta historia.

Lección 5 CURIOSIDADES

Anécdota en la forma de saludar

La forma de saludarse entre los chinos y los españoles es muy diferente. En el caso de los españoles los hombres se dan la mano y a las mujeres se les besa, pero en China los besos se dan solo entre parejas. Nosotros saludamos dando la mano, y los mejores amigos podrían abrazarse.

Como un ejemplo, la hija de un amigo mío, es una chica china que lleva aquí medio año, estudia en el colegio Maria Claret de Barcelona. Ella sabe un poco de castellano y todavía no domina todas las costumbres de aquí. Un día ella fue conmigo a mi trabajo y le presenté a mi colega, mi compañero quiso darle un beso y ella se sorprendió tanto que intentó apartarse. Una situación curiosa y algo incómoda para mi amiga.

viernes, 22 de octubre de 2010

Lección 4 CHINO ELEMENTAL

Bienvenidos de nuevo, aquí os dejo las soluciones del ejercicio que os propuse en la Lección anterior: CHINO ELEMENTAL 3.

1.
A: nǐ hǎo          
B: nǐ hǎo           
2.
A: nǐ hǎo ma?
B: wǒ hěnhǎo.
3.
A: zàijiàn
B: zàijiàn                      
4.
A: wǒ shì zhōngguórén.           
B: wǒ shì nombre de país + rén.      
5.
A: nǐ hǎo, wǒ shì Mian.
B: nǐ hǎo, wǒ shì +tu numbre.
¿Cómo os ha ido?

En esta lección os mostraremos algo más de vocabulario ya que para hacer una pequeña presentación necesitamos saber decir nuestro nombre, nacionalidad, y explicar algo de nuestra familia.

Escucha y repite conmigo.


Familia: vocabulario
1. bàba: padre
2. māma: madre
3. gēge: hermano mayor
4. jiějie: hermana mayor
5. mèimei: hermana menor
6. dìdi: hermano menor

Verbos a utilizar:
Yǒu: tener, haber
Méiyǒu: no tengo, no hay

Un ejemplo:
1. wǒ yǒu bàba hé māma (Tengo padre y madre.)
2. wǒ méiyǒu gēge. (No tengo hermano mayor.)
¡Ojo! La forma verbal no se modifica

Presentación simple:
1. wǒ shì Mian.
2. wǒ shì zhōngguó rén.
3. wǒ sān shí sān suì. ( suì: año de edad)
4. wǒ yǒu bàba hé māma.

Deberes de esta semana:
Haced una pequeña presentación vuestra, en chino claro, en los comentarios de esta clase, así nos podremos conocer mejor.
Agradezco a NeiDan su activa participación, rogaría a todos los seguidores que sigan su ejemplo. Me hace mucha ilusión conoceros a todos vosotros.


PD: Esta semana no tenemos el artículo de HISTORIA, en la próxima lección ¡ración doble!